Darba tulkojumu no sengrieķu valodas daudzu gadu gaitā izstrādājuši Latvijas Universitātes klasiskie filologi kopā ar baltu filoloģijas un antīkās filozofijas speciālistiem. Tulkojums ir novatorisks: tajā netiek lietoti internacionālismi, tikai latviešu valodas leksika. Lasītājam palīdzīgs ir galveno terminu glosārijs.
Viena no darba tulkotājām, filoloģe Ilze Rūmniece atklāj, ka tulkojuma veidošanā ne tikai darināti jauni vārdi (piemēram, bēdluga – traģēdija, dažvaldība – oligarhija), bet arī izmantot vecvārdi (piemēram, tautvara – demokrātija, stīdzinieks – mūziķis, kas spēlē stīgu instrumentu).
Tulkojumu papildina zinātniski komentāri, senā teksta vēsture, kā arī raksts, kas atklāj “Rētorikas” saikni ar otru zināmāko Aristoteļa darbu “Poētika”. Darbs pie šī tulkojuma ir tapis vairāk nekā 10 gadus.
2020. gadā iznāca grāmatas “Aristotelis. Runas māksla – rētorika” pirmais laidiens, bet komentāru autori turpināja darbu, tādēļ tagad, 2023. gadā, klajā nāk grāmatas otrais, labotais un papildinātais izdevums.
Tulkojuma autori: Ilze Rūmniece, Vita Paparinska, Līva Rotkale, Ojārs Lāms, Mārtiņš Laizāns, Brigita Kukjalko.
Otrā izdevuma redaktori: Ilze Rūmniece, Līva Rotkale, Vita Paparinska, Brigita Kukjalko, Mārtiņš Laizāns.
Zinātniskie recenzenti: Dr. philol. Dite Liepa, Dr. philol. Raimonds Briedis.
Korektore Agita Kazakeviča.
Grāmatas dizainu un maketu radījis Aleksejs Muraško.
Grāmata iespiesta un iesieta Jelgavas Tipogrāfijā.
Grāmatas atvēršanas svētki notika 4. martā starptautiskajā grāmatu un izdevniecību izstādē “Latvijas Grāmatu izstāde 2023”.
Par izdevīgāko cenu “Aristotelis. Runas māksla – rētorika” un citus LU Akadēmiskā apgāda izdevumus var iegādāties LU Akadēmiskā apgāda telpās Aspazijas bulvārī 5, 132. telpā pie tirdzniecības speciālistes Intas Sakalovskas (mob.: 29333919).