Latvijas Universitātes 73. konferences norišu ietvaros piektdiena, 2015. gada 27. februāris, būtu saucama par salīdzināmās literatūrzinātnes dienu, jo dienas garumā Humanitāro zinātņu fakultātē notiks vairāki salīdzināmās literatūrzinātnes jeb komparatīvistikas, kuros aicināti piedalīties valodas, rakstu, domāšanas un ticības krustpunktu un šķērslīniju izpētē ieinteresēti ļaudis. Pirmais no pasākumiem – sarundarbnīca par seno tekstu latviskošanas jautājumiem.

Sarundarbnīca par Platona dialogu „Kratils”
un seno tekstu latviskošanas jautājumiem
402. auditorija, plkst 12.00
Sarundarbnīca, kurai dots nosaukums „Apzināts latviešu valodas lietojums antīko tekstu tulkojumos: ceļš, bezceļš vai neceļš?” būs veltīta latviešu valodas un sengrieķu valodas attiecībām filozofiska teksta tulkojumā. Dažādu humanitāro, filoloģisko jomu pārstāvji dalīsies pārdomās, ko rosina aktuālie, jaunus un skaidrus ceļus meklējošie antīko tekstu tulkojumi, kā arī senāku tekstu tulkojumu mantojums. Vārdi ‘darbnīca’ un ‘saruna’ norises apzīmēšanai ir izvēlēti tāpēc, ka norisei par dzinēju izraudzīts konkrēta teksta tulkojuma parauga aplūkojums, pārrunājot gan ļoti noteiktas lietas, atsevišķu jēdzienu latviskojuma sarežģījumus un to risinājumus, gan konkrēta teksta tulkojumā radušos jautājumus sastatot ar citu tekstu uztveri, aplūkojot un izvērtējot plašāku seno un jauno valodu satikšanos dažāda satura tulkotos tekstos. Teksts, kurš izvēlēts sarunas raisīšanai un darbnīcas gaisotnes radīšanai un uzturēšanai ir valodniecības un humanitārās domas vēsturē nozīmīgais Platona dialogs „Kratils”, kura tulkojumu veicis Latvistikas un baltistikas nodaļas pasniedzējs Mārtiņš Laizāns. Tulkojuma fragments pieejams šeit  Sarundarbnīcas dalībniekiem iederīgus sarunas veidošanas rīkus varbūt līdzēs rast arī teorētiskās nostādnes, kurās balstīts tulkojums, un kuras izklāstītas M. Laizāna un O. Lāma rakstā „Aristotelis. Rētorika. 21. gs. Latvija.”, kas izlasāms ir šeit  Sarundarbnīcas norises izklāstu skat. šeit  No apspriešanai sarundarbnīcā pieteiktajiem tematiem secināms, ka Platona teksta tulkojuma fragments ir rosinājiis arī plašākus pārdomu lokus par seno tekstu klātbūtni mūsdienu latviešu lingvistiskajā realitāte. Jaunu loku radīšanai ikviens ir aicināts iemests arī savu domu sprunguli sarundarbnīcas norises plūdumā.

Dalīties