Simpozijā nolasītie referāti:
Andrejs Veisbergs (LU) Latviešu tulkojumjoma un tulkojumvalodas jautājumi 20. gs. sākumā (1900-1914)
Dens Dimiņš (Luksemburga) Un zilgana kurpe pulkstenim – Leonīda Dobičina “Enpils” latviskais tulkojums
Gunta Ločmele (LU) Reklāmtekstu tulkošanas īpatnības latviešu valodā
Jānis Sīlis (VA) Intertekstualitāte latviešu tulkojumos: alūzijas, parodija un tekstlingvistiskais līmenis
Jānis Veckrācis (VA) Atkārtotie un pārskatītie tulkojumi latviešu valodā: laika ietekme un valodas mainība
Guntars Dreijers (VA) Lingvokulturoloģiskais apraksts un paralēlisms Mika Koljera romānā Iz Baltikas
Astra Skrābāne (VA) Franču valodas un literatūras ietekme uz latviešu valodu tēlainības aspektā (A. de Sent-Ekziperī “Mazais princis”)
Ivars Orehovs (LU) Kultūrvēstures aspekti J. Čakstes vācu valodā sarakstītajā apcerējumā “Die Letten und ihre Latwija” (1917), tā tulkošanas un izdevumu vēsture latviski (“Latvieši un viņu Latvija”)
Alla Placinska (LU) Latviešu literatūra spāņu valodas tulkojumos. Konceptuālie jautājumi.