Latvijas Bībeles biedrība sadarbībā ar LU Teoloģijas fakultāti 26. oktobrī plkst. 15.00 organizē diskusiju "Jaunais tulkojums jaunās tehnoloģijās"

Mūsu pasaules robežas ir mūsu valodas robežas – šai Vitgenšteina atziņai mūsdienu pasaule sniedz aizvien jaunu apstiprinājumu. Un šķiet, nav nevienas citas grāmatas, kuras ietekme uz valodu – tātad, pasaules skatījumu –  būtu lielāka nekā Bībelei. Tieši Bībeles tulkojums vietējā valodā kalpojis par augsni, uz kuras izdīgt sabiedrībai ar savu ekskluzīvu pašapziņu un savu nenovērtējamu pasaules skatījumu. Latvijas gadījumā šis piemērs ir vēl jo tiešāks. Glika tulkojums 17. gadsimtā lika pamatu mūsu rakstu kultūrai. Revidētais 1965. gada izdevums nostiprināja tēlus un simbolus, kuros mēs runājam par dzīvē svarīgām lietām. Tomēr tas dzima pasaulē, kura nepazina internetu un informācijas apmaiņu gaismas ātrumā. Tā bija stipri mazāka pasaule. Vai Bībeli ir iespējams pārtulkot modernās pasaules valodā, kas sastāv no nullēm un vieniniekiem. Kā Bībelei ienākt pasaulē, kuras simbols ir ne vairs krusts, bet ābolītis? Un pats galvenais – vai Bībeles tulkojums digitālajā valodā spēs pavērt šķietami līdz galam atvērtās pasaules robežas? Jaunais Bībeles tulkojums jaunajās tehnoloģijās. Prezentācijas un diskusijas par Bībeles lomu un iespējām moderno tehnoloģiju laikmetā.   Rīko LU Teoloģijas fakultāte un Latvijas Bībeles biedrība

Share